Frauenlyrik
aus China
照镜 |
Vor dem Spiegel |
| 黄昏时 | Als die Dämmerung kam |
| 反身入镜 | Und ich mich umdrehte und in den Spiegel trat |
| 才惊觉 | Merkte ich erst mit Schrecken |
| 竟有一张 | Da war ein Gesicht |
| 与你相同的脸 | Das aussah wie du |
| 就着月光 | Im Mondlicht |
| 我朝朝描眉的右手 | Mit meiner rechten Hand, mit der ich mir Morgen für Morgen die Augenbrauen nachzeichne |
| 今研墨 | Reibe ich heute den Tuschestab auf dem Tuschstein |
| 就着白露 | Zur Zeit des Weißen Taus |
| 该如何写着 | Wie sollte ich sie schreiben |
| 你的右脸 | Dein rechtes Gesicht |
| 我的左侧 | Meine linke Seite |
| 而就着烛光 | Und im Kerzenlicht |
| 我几度反身 | Drehe ich mich mehrmals um |
| 镜里霍然出现的那张脸 | Das Gesicht, das plötzlich im Spiegel erschien |
| 暗暗隐去 | Ist heimlich verblasst und verschwunden |
| 及至走入一张 | Bis es in ein Gesicht eintrat |
| 与你相同的脸 | Das aussieht wie du |